Le mot vietnamien "ngẫu nhĩ" se traduit littéralement par "d'une manière inopinée" ou "fortuitement". Il fait référence à quelque chose qui arrive par hasard ou de manière inattendue.
Dans une conversation, vous pouvez utiliser "ngẫu nhĩ" pour décrire des événements ou des rencontres qui ne sont pas planifiés. Par exemple, si vous rencontrez un ami par hasard dans la rue, vous pourriez dire que c'est un "gặp nhau ngẫu nhĩ".
Un exemple célèbre de ce mot se trouve dans un poème de Nguyễn Du : "sinh rằng ngẫu nhĩ gặp nhau". Cela signifie "c'est par hasard que nous nous rencontrons". Cela illustre bien l'idée d'une rencontre imprévue.
Dans un contexte plus littéraire, "ngẫu nhĩ" peut également être utilisé pour décrire des idées ou des pensées qui surgissent spontanément, sans préparation. Par exemple, un artiste pourrait dire qu'une inspiration "ngẫu nhĩ" l'a frappé, l'incitant à créer.
Il n'y a pas de variantes directes du mot "ngẫu nhĩ", mais on peut le rencontrer en combinaison avec d'autres mots pour enrichir le sens, comme dans "ngẫu nhĩ gặp gỡ" (rencontre fortuite).
Bien que "ngẫu nhĩ" soit principalement utilisé pour décrire des événements inattendus, il peut aussi évoquer une certaine légèreté ou un sentiment de joie associé à des surprises agréables.
Des synonymes de "ngẫu nhĩ" incluent : - "tình cờ" (par coïncidence) - "bất ngờ" (surprenant) Ces termes peuvent être utilisés dans des contextes similaires pour exprimer l'idée de quelque chose qui arrive sans être prévu.